English :
Once
The Sun and The Wind happened to have a quarrel. Both of them claimed to be
stronger. At last they agreed to have a trial of strength.
"Here comes a traveller. Let us see who can strip him of his cloak?" said the Sun.
The Wind agreed and did choose to have the first turn.
He blew in the hardest possible way.
As a result, the traveller wrapped
his cloak even more tightly around him.
Then it was the turn of the Sun. At first he
shone very gently. The sun went on shining brighter and brighter. The traveller felt
hot.
Before long he took off his cloak and put it in
his bag.
The Wind accepted his defeat.
Moral : Fury or force cuts no ice where gentleness does the job.
Монголоор :
Нэг удаа нар, салхи хоёр маргалджээ. Тэр хоёр хэн нь илүү
хүчтэй вэ гэдэг дээр өрсөлджээ. Сүүлдээ тэр хоёр хүч чадлаа сорихоор
тохиролцов.
"Энд жуулчин ирдэг. Хэн нь тэрний нөмрөгийг тайлуулж
чадахы үзье" гэж нар хэлжээ.
Салхи зөвшөөрөөд хамгийн эхэнд хийж үзхээр болов.
Тэр хамаг чадлаараа үлээв.
Үр дүнд нь, жуулчин нөмрөгөө биеэ тойруулан илүү чангаар
боолоо.
Тэгээд нарны ээлж болов. Тэр эхэндээ алгуурхнаар гэрэлтэв.
Нар хурцаар гэрэлтэж эхэллээ. Жуулчин халууцаж байв.
Удалгүй жуулчин нөмрөгөө тайлаад цүнхэндээ хийв.
Салхи ялагдлаа хүлээн зөвшөөрөв.
Moral : Fury or force cuts
no ice where gentleness does the job.
Vocabulary :
Quarrel
|
Хэрэлдэх,
маргалдах
|
Claim
|
Өрсөлдөх
|
Strength
|
Хүч
чадал
|
Trial
|
Сорилт,
туршилт
|
Cloak
|
нөмрөг
|
Strip
|
Хуулах,
хувцсаа тайлах
|
Turn
|
Дараалал,
ээлж
|
Wrap
|
Боох,
ороох
|
Shine
|
Гэрэлтэх,
гялалзах
|
Gently
|
Аажим,
алгуур, тайван
|
brighter
|
Тунгалаг,
хурц
|
Take off
|
Тайлах
|
Before long
|
Удалгүй
|
Defeat
|
Ялагдал,
сүйрэл
|
fury
|
Уур
хилэн
|
gentleness
|
Номхон
дөлгөөн зан, сайхан сэтгэл, зөөлөн хандах
|
Moral
|
сургамж
|
Cut no ice
|
Ямар
ч нэмэргүй байх, үр дүнгүй байх
|
Тайлбар :
Moral буюу сургамж хэсгийг нь уг нь орчуулаад ойлгож байгаа боловч яг гоё монголоор буулгаад бичих гэхээр болж өгөхгүй юм.